Лимерик что это такое


Лимерики - это... Что такое Лимерики?

Ли́мерик — форма короткого юмористического стихотворения, появившегося в Великобритании, основанного на обыгрывании бессмыслицы.

Форма

Традиционно лимерик имеет пять строчек, построенных по схеме AABBA, причём в каноническом виде конец последней строки повторяет конец первой. Сюжетно лимерик строится примерно так: в первой строке говорится, кто и откуда, во второй — что сделал, а далее — что из этого вышло. Чаще всего лимерик написан анапестом (1-я, 2-я и 5-я строки — трехстопным, 3-я и 4-я — двухстопным), реже амфибрахием, ещё реже — дактилем. [1]

История

Название происходит от ирландского города Лимерик, однако связь между городом и стихотворениями, которые стали называть так с 1896 года, точно не известна.

«Имя города и дало название шуточным стихотворениям из пяти строк. Происхождение слова „лимерик“ точно неизвестно, но предположительно заимствовано из названия хоровой песни ирландских солдат 18 в. „Приедешь ли в Лимерик?“. По другой версии, название стихотворения восходит к обычаю придумывать и петь на вечеринках шуточные песенки, припевом которых была, опять же, фраза „Will you come up to Limerick?“ („Вы приедете в Лимерик?“)»[2].

Известные авторы

Наиболее известным автором английских лимериков считается Эдвард Лир, в России его стихи известны в переводах Григория Кружкова, Марка Фрейдкина, Евгения Клюева, Сергея Таска и др. Григорий Кружков, анализируя лимерики Лира, обнаруживает в них неожиданно серьёзный подтекст, тонкие связи с личной биографией поэта и парадоксальные переклички с поэзией Уильяма Батлера Йейтса[3].

Много прекрасных образчиков встречается и у других британских поэтов, в частности, у Льюиса Кэрролла.

За пределами Великобритании

Существует мнение, что тяготение к лимерику связано с британским национальным характером: так, Георгос Сеферис в письме Лоуренсу Дарреллу замечал:

Думаю, что писать лимерики — хорошее упражнение для одинокого человека, можно предположить, что этот жанр развился в Англии потому, что все вы, островитяне, одиноки[4].

К тому же, по справедливому замечанию критика,

лимерики нельзя переводить, их воссоздают «с ничего» на чужом языке. Переводчику, если он желает во что бы то ни стало сохранить за собой это звание, приходится действовать обходным манером[5].

Тем не менее, в XX веке оригинальные лимерики появились на разных языках. Особенно популярен этот жанр среди самодеятельных авторов в Интернете[6]. Дань лимерику отдали многие известные литераторы, чьи интересы в целом лежат совершенно в других областях литературы, — в частности, Сергей Аверинцев[7], Татьяна Щербина[8].

В России жанр лимерика активно развивается благодаря поэтам-иронистам, в частности, Анатолию Белкину[9], Игорю Иртеньеву, Сергею Сатину, Сергею Шоргину и многим другим.

Примеры лимериков

Эдвард Лир (1872)

There was a young person of Ayr, Whose head was remarkably square:       On the top, in fine weather,       She wore a gold feather; Which dazzled the people of Ayr.

Перевод Григория Кружкова (1993)

Жила-была дама приятная, На вид совершенно квадратная.       Кто бы с ней ни встречался,       От души восхищался: «До чего ж эта дама приятная!»

[10]

— Анатолий Белкин:

Депутат фолькетинга из Дании Преуспел в каббале и гадании И друзьям из парламента По страницам регламента Предрекает исход заседания.

Источники

  1. ↑ Правила написания лимериков
  2. ↑ [1]
  3. ↑ Г. Кружков. Одиссея Эдварда Лира // Г. Кружков. Ностальгия обелисков: Литературные мечтания. — М.: Новое литературное обозрение, 2001. — С. 529—548.
  4. ↑ Владимир Аристов. Посол и посланник. «Южноафриканский дневник» Сефериса, предчувствие «Кихли» // «Иностранная литература», 2005, № 6.
  5. ↑ Б. Филевский. Лавка букиниста // «Октябрь», 1998, № 12.
  6. ↑ С. Кузнецов. Рождение Игры, смерть Автора и виртуальное письмо // «Иностранная литература», 1999, № 10.
  7. ↑ Владимир Бибихин. Записи о встречах // «Вопросы литературы», 2004, № 6.
  8. ↑ Литературная жизнь Москвы. Апрель 2002 г.: Хроника.
  9. ↑ Белкин А. Лимерикон, или Всемирная история в лимериках. — М., 2006
  10. ↑ Жила-была дама приятная//Wikilivres

Литература

Ссылки

Wikimedia Foundation. 2010.

ЛИМЕРИК

ЛИМЕРИК – популярная форма короткого юмористического стихотворения, построенного на обыгрывании бессмыслицы, возникшая в Великобритании. Происхождение слова лимерик точно неизвестно, но предположительно заимствовано из названия хоровой песни ирландских солдат 18 в. «Приедешь ли в Лимерик?» (Лимерик – городок в Ирландии).

Пятистишие классического лимерика (встречаются лимерики, написанные в форме четырехстишия) строится по схеме ААВВА, то есть рифмуются первая, вторая и пятая строки, и соответственно – третья и четвертая. Преобладает размер анапест, а количество слогов в первой, второй и пятой строках на три слога больше, чем в третьей и четвертой. С точки зрения сюжетной линии, шутливое пятистишие традиционно включает описание эксцентрических действий героя, проживающего в том или ином месте, и реакции на его действия кого-либо из окружающих.

Лимерикам присущи характерные черты английского юмора: 1) широкий контекст, дающий возможность различных толкований; 2) парадоксальность – игра со словами, где смысл «выворачивается», переворачивается и мгновенно снова возвращается на место; 3) способность видеть абсурд жизни и улыбаться ему; 4) сквозной характер – юмор переливается из одной формы в другую: то мягкая ирония, то тонкий намек, то грусть или многозначительное умолчание, то резкий поворот.

Столкновение здравого смысла и рационализма, с одной стороны, и эксцентрических проявлений «ярких индивидуальностей», с другой, во многом определяет английский национальный характер. Кроме того, отмеченная в свое время В.Набоковым способность схватывать тонкие недоговоренности, поэзию мысли, мгновенную перекличку между отвлеченнейшими понятиями, свойственная английскому языку, дает возможность для «игр маститых гениев, соединяющих в себе запасы пестрого знания с полной свободой духа».

Корни жанра лимериков – в народном фольклоре Великобритании. В разделе пятом сборника английских народных стихотворений, считалок и песенок для детей Рифмы матушки Гусыни, впервые изданного в Англии в конце 17 в., содержатся и первые опубликованные лимерики, например, Старичок из Тобаго:

Один старичок из Тобаго Ел только овсянку и саго.К врачу он попал,А он закричал: «Баранину ешь, доходяга!»

(Перевод И. Родина)

Сборник Рифмы матушки Гусыни и сейчас пользуется неизменной популярностью среди детей англоязычных стран. Он ежегодно переиздается, имеет статус детской классики.

Оттуда взяты образы Шалтая-Болтая, Единорога и Льва, обыгрываемые в Алисе в Стране Чудес Льюиса Кэрролла. Переводом сборника на русский язык занимались С.Маршак и К.Чуковский, которые и познакомили наших детей с Робином Бобином, с Джеком, который построил дом и т.д. В наиболее полном виде Рифмы матушки Гусыни были изданы в России только в 1980–1990.

В 19 в. в Англии появляются авторы, пишущие лимерики. Наиболее известным среди них считается художник Эдвард Лир (1812–1888). Когда Лиру не было и двадцати лет, граф Дерби пригласил его в поместье Ноусли рисовать коллекцию птиц. Лир провел в Ноусли четыре года и в этот период для развлечения юных членов графской семьи написал книгу лимериков, проиллюстрировав их своими рисунками пером: «…в дни, когда я проводил большую часть времени в сельском доме, где кишели детишки и веселье, строки, начинающиеся с Жил один старичок из Тобаго…, были предложены мне весьма ценимыми друзьями, как образчик стихотворения, позволяющего варьировать неограниченное множество рифм и картинок; с этого времени большая часть подлинных рисунков и стихов для первой Книги Нонсенса буквально стекала с моего пера без помощи кого-либо, кроме всеобщей буйной радости и одобрения при их появлении на свет», – писал Эдвард Лир.

Некий старец из города Бристоля По утрам сквернословил неистово.Лишь удар колотушкойСтаричку по макушкеУсмирял сквернослова из Бристоля.

Некий старец в проеме оконномРуки к небу возвел изумленно;Все кричат: «Из окна навернетесь!»Храбрый старец в проеме оконном.

Поведение юной особы из ПармыБыло скромным, но очень и очень коварным;На вопрос: «Плохо вам?»Кратко рявкала: «Хам!»Односложная леди из Пармы.

(Э.Лир, пер. Ю.Сабанцева).

Шутливые пятистишия, написанные и проиллюстрированные Эдвардом Лиром, составили Книгу нонсенса, опубликованную в 1846 и встретившую восторженный прием у читателей. В 1862 вышло второе, значительно расширенное издание Книги нонсенса, тираж книги приблизился к 16 000 экз. В лимериках Лира современники пытались угадывать политические и личные намеки, но его фантастический абсурд был свободен от подтекста, чист и прост, что и составляло его очарование. Лимерики Лира – забавные истории о нарочитых поступках весьма экстравагантных лирических героев и героинь, имеющих определенные места проживания. Герои его песенок и стишков были естественным продолжением череды чудаковатых персонажей народного английского фольклора.

Обращает на себя внимание присутствие «детского фактора» при появлении на свет наиболее ярких образцов английского нонсенса, в частности, лимериков Лира и сказок Льюиса Кэрролла. Включенность в жизнь «маленького народца», желание развеселить и развлечь детей сыграли немаловажную роль в обращении к жанрам, построенным на столкновении здравого смысла и бессмыслицы. Отечественный абсурдист Даниил Хармс также немало писал для детей, хотя, по его же словам, терпеть их не мог. Но и та часть его творчества, которая насыщена отнюдь не детским содержанием, за счет лаконичной отточенной формы обладает качествами блестящей игрушки. Детское начало лимериков, как и любого жанра для детей, – простота, непосредственность, шутливый смысл, игровой импульс.

Что же составляет особенности бессмыслицы или нонсенса как литературного жанра, в котором пишутся классические лимерики? Смысл – это связь правильной и надлежащей последовательности событий обыденной жизни и умения жить в согласии с окружающим миром. Когда смысл находится на уровне разумения окружающих людей, мы называем его здравым смыслом, при этом подразумевая, что он, как все человеческое, может быть правильным или ошибочным. Его противоположностью, антонимом является бессмыслица – нонсенс. В противовес размеренности и гармонии смысла и осмысленности, нонсенс ищет и показывает нелепость и нецелесообразность всего, что происходит с нами и в мире. В то время как смысл грешит общими местами, нонсенс не просто отрицает смысл, шаржируя его нелепости и нестыковки, но открывает новую, более глубокую гармонию жизни через ее противоречия. Именно Эдвард Лир впервые стал писать в духе чистого и абсолютного нонсенса, дав определение «бессмысленный» почти всему на свете – от философии и политики до азбуки, ботаники и детских песенок.

Нонсенсом увлекались многие английские писатели – Хогарт, Коупер, Гилберт. Вплоть до конца 19 в. многие известные люди практиковались в составлении лимериков. В начале 20 в. лимерик приобрел еще большую популярность и перекочевал на страницы журналов, газет, в рекламные издания. Лимерики видоизменялись в скороговорки, обыгрывали аномалии английского произношения, писались на латыни и французском. Форма лимериков использовалась как для политической сатиры, так и для актуальных наблюдений и серьезных философских откровений.

Еще одно сопутствующее обстоятельство: классики английского абсурда – Льюис Кэрролл, Эдвард Лир, Кристофер Смарт жили в викторианскую эпоху, когда в английском обществе царили довольно жесткие консервативные предписания о принятом и должном. В России творчество основоположника отечественного юмора абсурда или черного юмора Даниила Хармса развивалось в условиях советского тоталитарного государства. Можно предположить, что жесткая структурированность общественных отношений подспудно провоцирует рождение игровых абсурдистских литературных жанров как варианта эмоциональной и интеллектуальной отдушины в жестко регламентированной общественной среде.

В настоящее время жанр лимерика активно предлагается на сайтах интернета в качестве игровой литературной формы для группового и индивидуального развлечения и оттачивания литературного мастерства и собственного остроумия. На отечественной почве помимо коррекции в связи с особенностями русского языка (более длинные строчки), лимерик имеет тенденцию смешиваться с популярным в России черным юмором. Таким образом, в современных «лабораториях слова» продолжают вестись эксперименты по скрещиванию разновидностей лимириков, имеющих разное историческое и национальное происхождение, и рождению новых синтетических форм юмористической поэзии.

Ирина Ермакова

Английские лимерики: полезный юмор, или Как легко запоминать новые слова

Запоминание и заучивание новых слов на любом иностранном языке - занятие не самое простое и приятное. Для того чтобы сделать этот процесс более эффективным, можно и нужно использовать всякие хитрости.

Кто-то с этой целью расклеивает по всей квартире на самых видных местах яркие стикеры, а кто-то разучивает забавные лимерики.

Как, неужели вы впервые слышите это слово?

Лимерики – это короткие комические стихи, в 5 строках описывающие какое-нибудь нелепое или нереальное происшествие. Например:

***

There was an Old Man of Peru, Who never knew what he should do; So he tore off his hair, And behaved like a bear,

That intrinsic Old Man of Peru.

***

Кудреватый старик из Перу

Всё не знал, чем заняться в миру; Неуклюж как медведь, Выдрал кудри на треть

Лысоватый старик из Перу.

История. Когда и где впервые появились стихи-лимерики, точно неизвестно. Существует предположение, что поначалу это были коротенькие рифмованные пятистишия, которые не декламировались, а напевались – наподобие наших частушек.

Согласно одной из версий, название лимерики получили в честь небольшого ирландского портового города Limerick –возможно, потому, что в середине XVIIстолетия озорные комические пятистишия (правда, непристойного характера) распевали именно ирландские солдаты, служившие французскому королю Людовику XIV.

Долгое время лимерики считались исключительно народным творчеством – до того момента, как талантливый английский художник и поэт Эдвард Лир не издал в 1821 году знаменитую на весь мир «Книгу нонсенса», или, как её ещё называют, «Книгу бессмыслиц». Книга была написана для детей, однако стала весьма популярной и среди взрослых читателей.

Лимерики: тонкости. Именно в «Книге нонсенса», проиллюстрированной самим поэтом, и появились «официальные» лимерики. Впрочем, сам Лир свои стихи называл не лимериками, а бессмыслицами, а название лимериков они получили только в конце XIXвека.

Вот один из примеров знаменитых чудаковатых бессмыслиц Эдварда Лира:

***

There was an Old Derry down Derry, Who loved to see little folks merry; So he made them a Book, And with laughter they shook

At the fun of that Derry down Derry.

***

Обожал старый Дерри из Дерри, Чтобы радостно дети галдели; Он им книжку принес, И смешил их до слез

Славный Дерри из города Дерри.

Форма канонического стиха-лимерика регламентируется достаточно жёстко. Стих должен быть составлен из 5 строк (аабба), при этом первая (а) должна рифмоваться со второй (а) и пятой (а), а третья (б) –с четвёртой (б):

***

К старику, неразлучному с флейтой, Змей в сапог проскользнул пёстрой лентой; Тот играл день и ночь, Гаду стало невмочь, Дал он дёру от дедушки с флейтой.

Что же касается содержания, то оно должно быть обязательно озорным и рассказывать о необычных и диковинных случаях.

Самое интересное, что судьба самого Эдварда Лира трагична. Он родился в многодетной (21 ребёнок) семье разорившегося биржевого маклера и в раннем возрасте был вынужден самостоятельно зарабатывать на хлеб. С самого детства Лир страдал эпилепсией и бронхиальной астмой, а достигнув преклонного возраста, почти ослеп. У него не было своей семьи и детей, а ближайшим другом стал кот Фосс. Но, несмотря на это, талантливый художник с солнечным характером, иронизирующий сам над собой, прожил длинную жизнь – 75 лет и оставил после себя богатое художественное и литературное наследство.

В классическом лимерике первая строка повествует о главном герое истории – его имени и местности, в которой он проживает или откуда он родом. Во второй раскрывается о том, что произошло с героем, или о том, что он натворил, в следующих строках также описывается его странный поступок или реакция окружающих. Нередко окончание заключительной, 5-й, строки повторяет окончание первой:

***

There was an old man of Ancona, Who found a small dog with no owner, Which he took up and down, All the streets of the town;

That anxious old man of Ancona.

***

Услыхал старичок из Анконы Пса бездомного вздохи и стоны

И сочувствием движим, Обошел с этим рыжим

Все углы-закоулки Анконы.

Практически все лимерики Эдвард Лира, которого называют отцом жанра, начинаются со строки «Жил да был…» (Therewas…).

Учим английский язык с лимериками. Переводить английские лимерики на русский язык – дело достаточно сложное, поскольку трудно, сохраняя размер и форму, удачно и точно передать их юмористическое содержание (тем не менее книга Эдварда Лира была переведена на большинство языков мира).

А вот изучать английский язык с помощью стихотворений в общем и лимериков в частности очень даже эффективно и весело, поскольку запоминать слова в контексте всегда легче, а юмористическое содержание делает этот процесс совсем не утомительным. Секрет успешного запоминания прост: эмоционально окрашенные стихотворные произведения содержат ценный, легко усваиваемый языковый материал.

Заучив несколько стихотворений о забавных чудаках, можно легко запомнить множество слов.

Ну а если вы сами попробуете писать лимерики на английском языке, то убьете сразу двух, нет –даже трёх зайцев:

1.      Запомните произношение новых слов.

2.     Научитесь их грамотно писать.

3.      Получите огромное моральное удовольствие.

Больше всего лимерики любят дети, поэтому, если ваш ребёнок как раз занимается изучением английского, подарите ему томик Эдварда Лира.

***

There was an Old Man of Corfu, Who never knew what he should do; So he rushed up and down, Till the sun made him brown,

That bewildered Old Man of Corfu.

***

Жил-был старец на острове Корфу, Никчемушный с младенческих пор, фу; Бегал взад и вперёд, Пока солнце печёт,

Бронзовея на острове Корфу.

Еще о лимериках на нашем сайте: Лимерики. История возникновения.

Лимерик - это... Лимерик: определение, форма, особенности, история и известные авторы

Давно известно утверждение о том, что все, не являющееся стихами, можно назвать прозой. Но верно и обратное умозаключение: все, что не проза, – это поэзия. Можно найти стихи на любой вкус: длинные или короткие, грустные или веселые, хорошие или плохие (хотя это утверждение весьма субъективно), о любви, о войне, об утрате. Но сейчас пойдет речь о коротких и жизнерадостных кельтских частушках, если их можно так назвать.

Определение

Лимерик – это стихотворная форма, появившаяся в середине девятнадцатого века в Ирландии и названная в честь города Лимерика. Существует и другая легенда, что лимериком называли повторяющийся куплет или припев в песнях ирландских солдат-ополченцев. Он представляет собой пятистишие с абсурдным, сатирическим или неприличным содержанием. Такая комическая поэзия изначально являлась продуктом народного творчества и помогала скрасить жизнь английских и ирландских работяг. История лимерика ведет исследователя с Британских островов на Европейский континент, во Францию. Именно там солдаты, тоскуя по Родине, распевали свои песни и этим запомнились впечатлительным французам.

История

Помимо официальной версии, существует еще множество догадок, которые не становятся хуже от того, что приобретают легкий флер недоверия среди историков. Так, некоторые рассказчики утверждают, что лимерики (ирландские частушки) существовали еще во времена Древнего мира, о чем есть свидетельства в пьесах Аристофана. В Британском музее хранятся записи подобных стихотворений, датированные четырнадцатым веком. Они встречаются в работах великого Шекспира, но в основном в тех моментах, которые описывают народное творчество.

Наиболее часто используется версия, что лимерик - это творение Лэнгфорда Рида, который не только собирал частушки, издавал их, но и сам писал на досуге. Эта же теория утверждает, что данную форму поэзии нужно не декламировать, как обычные стихи, а пропевать. И обязательно сохранять в конце каждого куплета рефрен: «Вернешься ли ты в Лимерик?»

Структура

Лимерик как вид английской фольклорной поэзии имеет довольно жесткие формы. Это качество не присуще обычной народной поэзии. Строго регламентирован размер, способ рифмовки, количество строк в одной строфе. Если хотя бы один пункт не соблюден, то это уже не лимерик, а что-то другое.

Стих состоит из пяти строк, где первая зарифмована со второй и с последней, а третья - с четвертой. Как и в любой короткой истории, вначале идет знакомство с персонажем: автор указывает его или ее имя и называет родной город героя. Следующие три строчки должны рассказать о курьезном случае из жизни этого человека, а в пятой показывается реакция общества на это событие. В каноническом лимерике первая и последняя строчки должны заканчиваться одинаково.

Немного технических нюансов

Как писать лимерики? Для этого нужно знать, какие бывают рифмованные размеры и как их можно употреблять в конкретной форме. Но для начала разберемся в формальностях. Итак:

  1. Односложный размер, или брахиколон, характерен тем, что в каждой стопе (группа слогов с единым ударением) находится слово, содержащее только один-единственный слог.
  2. Двусложные размеры: - Хорей – ударение приходится на первый слог в стопе. В строке обычно ударными будут нечетные слоги (первый, третий, пятый).

    - Ямб – ударение ставится на последний слог в стопе, а ударными считаются парные слоги (второй, четвертый, шестой).

  3. Трехсложные размеры: - Анапест – стопа состоит из двух безударных слогов и одного ударного. Примером может служить творчество А. А. Блока. - Амфибрахий – трехсложная стопа содержит ударный слог посередине. Часто встречается в произведениях Некрасова.

    - Дактиль – античный способ рифмования, стопа состоит из первого длинного (ударного) и двух коротких (безударных) слогов. Ему отдавал предпочтение М. Ю. Лермонтов.

Размер лимерика

Теперь, зная основные размеры, используемые в поэзии, можно сказать, что лимерик – это трехстопный стих. Но не все его строчки одинаковы по ритму.

Для первой и второй строки, а также пятой можно взять анапест, тогда для третьей и четвертой строки нужно использовать амфибрахий. И наоборот. Это помогает получить характерную певучесть и мелодичность, легкость в запоминании. Добиться того, чтобы лимерик был написан по всем канонам, чрезвычайно трудно. Даже непонятно, почему такой сложный метр и куча условностей при сочинении были популярны в Британии. Но видимо, менталитет, суровый климат и большое количество свободного времени в зимние месяцы заставляли придумывать себе досуг поинтересней.

Известные авторы

Знаменитость среди сочинителей лимериков - это, несомненно, Эдвард Лир. Он собирал фольклор во всех уголках Англии и Ирландии, выпустил несколько книг с лимериками, и они имели ошеломительный успех. Самый первый сборник выдержал три переиздания, он переведен на большинство языков мира. Те же стихи, которые сочинял сам Лир, несут в себе глубокий скрытый смысл, доступный узкому кругу читателей, знакомых с биографией автора.

В разное время лимерики писали Льюис Кэрролл, Венди Коуп, а за пределами Соединенного королевства уже в конце двадцатого – начале двадцать первого века эта форма стала распространяться в сетевом пространстве.

Перевод

Выразительные средства лимерика, которым он и привлекает слушателя, понятны только носителю языка. Перевести его, сохранив структуру, размер и смысл, а также иронию, - практически непосильная задача. Часто авторами используется игра слов и жаргонизмы, которые не имеют эквивалентов. Поэтому переводчику требуется приложить все свое мастерство для воссоздания оригинального канонического лимерика либо, зная заключенный в нем смысл, написать новый, как говорят, из ничего. Основная задача – сохранить форму и размер, потому что без этого стих превратится просто в бессмыслицу, да еще и плохо организованную.

Лимерик – это истинно британский способ выразить себя, облечь свои мысли в шутливую форму, чтобы никто не догадался, насколько они серьезны. Иностранцам трудно понять эту хитрость, а уж чтобы постичь ее в совершенстве, нужно родиться англичанином или насквозь пропитаться жизнью, традициями и культурой англичан. То есть прожить на Туманном Альбионе лет сорок, не меньше.

В русской современной литературе тоже встречаются хорошие примеры составления лимериков. Это, допустим, герой Бориса Акунина – Николас Фандорин, который был обрусевшим немцем по происхождению, но англичанином по образу мышления, воспитанию и культуре. Он сочинял короткие стихи, отражающие его отношение к тому или иному событию в своей жизни. Писатель смог добиться потрясающей идентичности звучания, формы и размера.

Что такое лимерики, или Мир погиб бы, если бы не было чудаков

Что такое лимерик и кто его выдумал

Лимерик — это такая форма стиха, названная в честь одноименного города в Ирландии. Первая в истории книга лимериков «Книга Нонсенса» Эдварда Лира, вышедшая в 1846 м, была переведена почти на все языки мира (на русский не менее трех раз) и дала начало так называемой литературе нонсенса. Лимерики юмористические, сатирические, неприличные и прочие появились позже. В свою очередь, Эдвард Лир (1812 — 1888) — английский художник, автор жанра лимериков. Мастер приключенческого и исторического романа. Один из крупнейших представителей детективной литературы. Про его романы я, честно говоря, ничего не знаю, хотя возможно и зря. Но лимерики — это, безусловно, вещь.

Строение лимерика

Лимерик относится к «жестким формам» стиха, где строго регламентируется и размер, и способ рифмовки, и количество строк. Если что-то нарушено — это не лимерик. В лимерике пять строчек, причем первая рифмуется со второй и пятой, а третья с четвертой.

Первая строка представляет героя или героиню и заканчивается названием города или местечка, откуда тот родом. Следующие строки рассказывают о каком-нибудь странном их поступке. А последняя строчка повествует о реакции окружающих на этот поступок. В каноническом лимерике конец последней строчки повторяет конец первой.

Герои лимериков — большие чудаки и чудачки!

Размер лимерика

(не пугайтесь страшных слов — во-первых, дальше будут примеры, а во-вторых, в другой статье я все поясню). Итак:

Первые 2 строки и последняя строка — трехстопный анапест: та-та-тА-/та-та-тА-/та-та-тА (-та-та)

Или трехстопный амфибрахий: та-тА-та-/та-тА-та-/та-тА (-та-а)

3-я и 4-я строки — двухстопный анапест: та-та-тА-/та-та-тА (-та-а)

Или, опять же, амфибрахий: та-тА-та-/та-тА (-та-а)

Есть старый, но хороший сайт лимериков «Вольный город Лимерик» , где можно ознакомиться с литературными, зоологическими и всякими другими лимериками, вплоть до цифровых (нумерики). Есть и неприличные (и даже много), но вы их будете искать сами. Потому что Форма лимерика ограничена И присущ ей порок органично: Смешные обычно Не слишком приличны, А приличные — редко комичны!

(Д.Манин)

Примеры лимериков

Самородок-поэт из Самары Никогда не сдавал стеклотары. «Объясни, в чем секрет?!» — Но ни слова в ответ Этот странный поэт из Самары.

(Мила Предущенко)

Переводчик-старик из Перу Всех гостей принимал поутру. А вечерних гостей Выгонял, хоть убей, Этот старый грубьян из Перу!

(Мила Предущенко)

Жил на Капри капризный капрал, Он вопил, и кричал, и орал, Но женился — и вот Больше он не орет, А лишь жалобно хнычет капрал.

(Мила Предущенко)

Барабанщик из-под Барнаула Все кричал: «Попадись мне акула!», А увидел ерша — Убежал, чуть дыша, Храбрый малый из-под Барнаула.

(Мила Предущенко)

У микроба, который жил в Гоби, Было оригинальное хобби. В темном месте засев, Он рычал словно лев, Чем пугал обитателей Гоби.

(Н. Бармаглот)

А один старичок из Панамы Не вылазил всю жизнь из пижамы. Он и ел в ней, и спал, И писал, и читал, И ходил получать телеграммы.

(Доктор Пилюлькин)

Пожилой джентльмен из Пхеньяна Жил размеренно, сыто и пьяно. И мордастой снохе День-деньской про чучхе Объяснял тот старик из Пхеньяна.

(Алексей Пензенский)

Как-то раз с островов Океании Папуас переехал в Испанию. Сунув руку в карман, Он вздыхал: «О, шарман! Обожаю испанцев в сметане я.»

(Лена Зусманович)

Пожилой джентльмен из Торонто Собирался достичь горизонта — И с тех пор много лет Он спешит ему вслед И вот-вот возвратится в Торонто.

(Классик)

Как-то юная дева из Греции Мужу в кофе добавила специи И в последний момент Положила цемент… Говорят, был ужасен конец ее

(ИР)

Одному мудрецу из Бенгалии В Новый Год подарили сандалии Будет в новом году Чем кидать в какаду, Чтоб не пели на пальмах, каналии!

(Лопушняк)

Три веселых старушки из Гомеля Тридцать лет на еде экономили. До чего же худы У старушек зады Зато талии — лучшие в Гомеле

(Пекарня)

Один господин из Бердичева Сел на след испражнения птичьего. Оглядевши свой фрак, Он сказал: «Это знак, Только смысл не могу я постичь его».

(Леонид Поляк)

Дочь магистра из города Бремена Однажды проснулась беременна. Но служанка магистра Обьяснила ей быстро, Что ее затруднение временно.

(Леонид Поляк)

Один стоматолог из Ниццы Однажды испек себе пиццу. Туда вместо хрена Добавил пургена. Ну надо же так ошибиться!

(point666)

Спирохета в местечке Спирилла Полюбила простого бацилла. И пошли у них споры, А потом и раздоры… А ведь мамочка ей говорила!

(Хенна)

Ну вот, теперь читатели ШЖ могут и сами потренироваться. Писать хорошие лимерики трудно, но зато как приятно! Теги: Ирландия, поэзия, стихи

Как писать лимерики?

24.04.2013

Жил-был старичок в Браззавиле - Его постоянно ловили. Он очень сердился, Но всё же ловился, Когда его долго просили.

Нет ничего проще, чем написать  лимерик! Конечно, Вы можете сказать, что вы не поэт и писать стихи не можете.  Позвольте не согласиться. Если речь идет о таких стихах, как лимерики, то написать их может практически каждый. Сомневаетесь? Тогда давайте  узнаем, что же такое лимерики и как их писать.

Наверняка нет ни одного человека, который ни разу не слышал и не пел частушек. Частушки – это наши  народные забавные песенки.  Родственники частушек есть практически у каждого народа.  В Англии  подобные шуточные стихи называются лимерики.

Интересна история возникновения лимериков.  Считается, что первым опубликовал лимерики Эдвард Лир, в книге «Книга нонсенсов», которая вышла  в 1846 году и была переведена почти на все языки мира. С появлением книги появилось новое направление – литература нонсенса. Но возникли лимерики задолго до выхода книги в народном творчестве, чем и напоминают наши частушки.

Герои лимериков – большие чудаки и чудачки, которые совершают различные невообразимые поступки, чем и привлекают внимание читателей.

К старичку одному на окошко Забирались бродячие кошки, И мяукали в лад С ним все песни подряд. Пес подыгрывал им на гармошке.

Лимерики  легко придумать, так как они имеют четкую структуру строения, изменять которую нельзя. Четко выполнив  алгоритм создания лимерика, Вы получите собственное стихотворение. Оказывается, поэтом может стать каждый, пусть даже сочиняя шуточные стихи - лимерики.

Итак, давайте создавать лимерики.

Лимерик состоит всего из 5 строк. Первая, вторая, пятая строки – трехстопные, третья и четвертая – двустопные.  Сюжетно лимерик строится  по двум вариантам.

Вариант 1.

1 строчка -  кто и откуда  (пол и возраст из местности),

2 строчка – какой?  (обладает качеством),

3-4 строчка  – которое проявляется  как …,

5 строчка – что вызывает реакцию людей…

Жила-была дама приятная, На вид совершенно квадратная. Кто бы с ней ни встречался, От души восхищался: «До чего ж эта дама приятная!»

 Вариант 2.

1 строчка – Кто и откуда? (пол, возраст из местности),

2 строчка – Что сделал? (совершает поступок),

3 – 4 строчка -  Что из этого получилось? ( который приводит к последствиям),

5 строчка – реакция на этот поступок . Причем, виде конец последней строки повторяет конец первой.

 ***

Один старичок на Багамах Валялся в лиловых пижамах. Он ел свое манго Под музыку танго - Счастливый старик на Багамах!

 ***

Один старичок из Макао Макал свои туфли в какао, А белый жилет Он макал в винегрет - Весёлый старик из Макао!

 ***

Жил-был человек в Амстердаме, Не чистивший шляпу годами. Он в ней невзначай Заваривал чай И в ней же гулял в Амстердаме!

Сочиняя  лимерики надо  следовать  определенному размеру и системе рифмовки, но главное в лимерике — заведомая бессмыслица, сгущенная до такой степени, что становится смешно.

Лимерики - это прекрасная возможность развивать творческие способности ребенка,  приобщать его к миру литературы и мирового искусства. 


Смотрите также